Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Mon, 29 Nov 2004 19:41:21 +0000 (19:41 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Mon, 29 Nov 2004 19:41:21 +0000 (19:41 +0000)
2004-11-29  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/es.po

index c6261aff7a6c384b4aef6a88a32ffc7d730caf3a..8d973d8e0b2c6dd2d9bad10f3023f2b16c8b9c1f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-11-29  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2004-11-29  Martin Willemoes Hansen  <mwh@sysrq.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
index 33b66c7583b8ebdb26f526829774bbd43beeb7ca..36f9109c6e3f27879814f789715df1d5ea591292 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-22 23:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-29 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-29 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,8 +82,10 @@ msgid "Rowstride"
 msgstr "Separación de filas"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
 msgid "Pixels"
@@ -101,6 +103,14 @@ msgstr "Pantalla predeterminada"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"
 
+#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gdk/gdkpango.c:575
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
+
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
@@ -186,7 +196,8 @@ msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos a los traductores."
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
@@ -276,7 +287,8 @@ msgstr "Icono del inventario"
 
 #: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr ""
+"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
 msgid "Visible when horizontal"
@@ -586,7 +598,8 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr ""
+"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
@@ -704,7 +717,8 @@ msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
@@ -766,15 +780,18 @@ msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:387
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:394
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:395
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
@@ -797,7 +814,8 @@ msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones"
+msgstr ""
+"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:468
 msgid "Year"
@@ -981,7 +999,8 @@ msgstr "Columna de texto"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
+msgstr ""
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 msgid "Has Entry"
@@ -989,7 +1008,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr ""
+"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1070,7 +1090,8 @@ msgstr "Atributos"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr ""
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1080,19 +1101,19 @@ msgstr "Modo de parágrafo simple"
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
@@ -1140,7 +1161,8 @@ msgstr "Familia tipográfica"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
+msgstr ""
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 #: gtk/gtktexttag.c:308
@@ -1188,7 +1210,8 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
@@ -1235,11 +1258,11 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Background set"
 msgstr "Establecer fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
 
@@ -1313,7 +1336,8 @@ msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
+msgstr ""
+"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Rise set"
@@ -1426,7 +1450,8 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+msgstr ""
+"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Use alpha"
@@ -1448,7 +1473,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
@@ -1456,7 +1481,7 @@ msgstr "Color actual"
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
@@ -1466,37 +1491,37 @@ msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si debe ser usada una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a usar en el selector de colores"
 
@@ -1506,7 +1531,8 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
+msgstr ""
+"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
@@ -1588,7 +1614,8 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:652
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
+msgstr ""
+"Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Has Frame"
@@ -1721,8 +1748,10 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
 #: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1966,14 +1995,16 @@ msgstr "Widget de vista previa"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr ""
+"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
 "personalizadas debería mostrarse."
@@ -2112,7 +2143,8 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr ""
+"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Show style"
@@ -2128,7 +2160,8 @@ msgstr "Mostrar tamaño"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr ""
+"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "The X string that represents this font"
@@ -2144,7 +2177,8 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr ""
+"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
 
 #: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Text of the frame's label"
@@ -2264,8 +2298,10 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:398
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:406
 msgid "Selection Box Color"
@@ -2385,10 +2421,6 @@ msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
@@ -2433,7 +2465,8 @@ msgstr "Ajustar línea"
 
 #: gtk/gtklabel.c:365
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr ""
+"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
 #: gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Selectable"
@@ -2457,7 +2490,8 @@ msgstr "Widget nemónico"
 
 #: gtk/gtklabel.c:388
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+msgstr ""
+"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
 
 #: gtk/gtklabel.c:432
 msgid ""
@@ -2604,7 +2638,8 @@ msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar combinaciones"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:685
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
 "presionando una tecla sobre el elemento de menú"
@@ -2614,7 +2649,8 @@ msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:691
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
@@ -2676,7 +2712,8 @@ msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
 "los botones."
@@ -2710,7 +2747,8 @@ msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
 "medido en píxeles."
@@ -2720,7 +2758,8 @@ msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
 "medido en píxeles"
@@ -2848,7 +2887,8 @@ msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Separador trasero secundario"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:533
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "tabulación"
@@ -2858,7 +2898,8 @@ msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Separador delantero secundario"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:550
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "tabulación"
@@ -2892,7 +2933,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:241
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
 "hacia la izquierda/arriba)"
@@ -2946,7 +2988,8 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
 "encuentra asignado"
@@ -3023,7 +3066,8 @@ msgstr "Avance de actividad"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr ""
+"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Activity Blocks"
@@ -3076,8 +3120,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
-"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no tiene "
-"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
+"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:139
 msgid "The value"
@@ -3113,7 +3157,8 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
 #: gtk/gtkrange.c:335
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
 
 #: gtk/gtkrange.c:342
 msgid "Inverted"
@@ -3162,15 +3207,18 @@ msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha X"
 
 #: gtk/gtkrange.c:382
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
 
 #: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha Y"
 
 #: gtk/gtkrange.c:390
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
 "botón"
@@ -3217,7 +3265,8 @@ msgstr "Valor de dibujo"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr ""
+"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
 
 #: gtk/gtkscale.c:190
 msgid "Value Position"
@@ -3260,13 +3309,15 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
@@ -3301,7 +3352,8 @@ msgstr "Colocación de la ventana"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgstr ""
+"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
@@ -3317,7 +3369,8 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr ""
+"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 msgid "Draw"
@@ -3417,7 +3470,8 @@ msgstr "Umbral del arrastre"
 
 #: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr ""
+"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
 #: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Font Name"
@@ -3562,7 +3616,8 @@ msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualizar Política"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
 "valor es correcto"
@@ -3641,7 +3696,8 @@ msgstr "Añadido derecho"
 
 #: gtk/gtktable.c:212
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr ""
+"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
 #: gtk/gtktable.c:218
 msgid "Top attachment"
@@ -3771,7 +3827,8 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr ""
+"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction"
@@ -3785,11 +3842,13 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr ""
+"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -3807,7 +3866,8 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font size in Pango units"
@@ -3898,7 +3958,8 @@ msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
 "a los límites de los caracteres"
@@ -3985,7 +4046,8 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr ""
+"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Right margin set"
@@ -4127,11 +4189,13 @@ msgstr "Mostrar flecha"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@@ -4178,7 +4242,8 @@ msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto y iconos, sólo iconos, etc."
@@ -4321,7 +4386,8 @@ msgstr "Modo de altura fija"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr ""
+"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:672
 msgid "Hover Selection"
@@ -4336,7 +4402,8 @@ msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:693
-msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las columnas deberían expandirse/contraerse cuando el puntero se "
 "mueve encima de ellas"
@@ -4447,7 +4514,8 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr ""
+"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Clickable"
@@ -4525,7 +4593,8 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr ""
+"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Widget name"
@@ -4629,7 +4698,8 @@ msgstr "Recibe por omisión"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr ""
+"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Composite child"
@@ -4657,7 +4727,8 @@ msgstr "Eventos"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr ""
+"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Extension events"
@@ -4823,7 +4894,8 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
@@ -4939,4 +5011,3 @@ msgstr "Estilo del estado IM"
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-